Common Language Rules That Non-Native Speakers Frequently Forget

Embracing the Unspoken Rules of Language: Adjective Order and Preposition Errors

As an American, I often find myself marveling at the complexities of some unspoken linguistic rules that native speakers take for granted. One such area is the ordering of adjectives, which, despite being second nature to native speakers, can trip up even well-practiced language learners. However, another equally confounding set of rules revolves around preposition usage, particularly in idiomatic expressions. In this article, we will explore these untaught elements and how they can expose a non-native speaker's linguistic shortcomings.

The Delicate Art of Adjective Order in English

One of the most baffling aspects of English that is rarely taught in the classroom is the order in which adjectives are placed. Native English speakers can effortlessly say, "the long sleek red Italian car" without a second thought. However, if a non-native speaker incorrectly reorders these adjectives, it can instantly reveal their linguistic limitations. For instance, if you were to say "the red Italian long sleek car," this would sound entirely wrong to a seasoned speaker. The order 'long, sleek, red, Italian' is not arbitrary but follows a specific pattern based on logical and aesthetic weighting.

This phenomenon is even more pronounced in languages like Spanish, where acquiring the correct adjective order can be particularly challenging. In the recent Spanish class mentioned in the excerpt, my students expressed frustration over the inconsistent placement of direct and indirect objects based on the verb used. Just as the native speaker instinctively orders adjectives, they too follow a set of unspoken rules for verb-object combinations.

Unraveling the Mystery of Preposition Usage

Another set of rules that non-native speakers often stumble over is the proper use of prepositions, especially in idiomatic expressions. Prepositions in English are notoriously idiosyncratic, making it difficult for learners to master all the nuances. Consider the phrasal verb "take on," a common expression in English. The correct form is "take me on" and not "take on me." This exemplifies the idiomatic nature of prepositions, which cannot always be translated directly or explained logically.

Take, for example, the story of the Norwegian band "A-ha" with their hit song "Take on Me." The song's lyrics famously include the line, "take me on." Native English speakers would never say "take on me"; the preposition has to come after the object. This rule is just one of many that non-native speakers might find equally confusing.

Identifying and Avoiding Common Pitfalls

For non-native speakers who wish to avoid these common pitfalls, the key lies in exposure and immersion. Regular practice and exposure to native speakers can help learners develop a better intuition for these rules. Additionally, studying idiomatic expressions and common phrasal verbs can provide valuable insight into the proper usage of prepositions and other grammatical elements.

Moreover, language learners should not be discouraged by these challenges. Every hurdle conquered is a step closer to fluency. By recognizing and internalizing these untaught rules, non-native speakers can improve their language skills and sound more like native speakers.

Conclusion

The intricacies of language, such as adjective order and preposition errors, are often glossed over in traditional language learning. However, mastering these subtle nuances can significantly enhance one's fluency and authenticity in communication. For anyone looking to refine their language skills, understanding these untaught rules and employing them in conversations and writing can make a noticeable difference.

So, whether you're a native speaker or a language learner, let's embrace these unspoken rules and continue to refine our linguistic expressions.